Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

निहत्य रुक्मकवचो युद्धे युद्धविशारदः । धन्विनो विविधैर्बाणैरवाप्य पृथिवीमिमाम्

nihatya rukmakavaco yuddhe yuddhaviśāradaḥ | dhanvino vividhairbāṇairavāpya pṛthivīmimām

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಪಾರಂಗತನಾದ ಆ ಧನುರ್ಧಾರಿ ವೀರನು ವಿವಿಧ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ರುಕ್ಮಕವಚನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಈ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದನು.

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि + हन् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
रुक्मकवचःRukmakavaca
रुक्मकवचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्म + कवच (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
युद्धविशारदःskilled in warfare
युद्धविशारदः:
Visheshana (of Rukmakavaca)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + विशारद (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (battle-expert)
धन्विनःof the archer
धन्विनः:
Sambandha (genitive/possessor)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana (instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana (instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + आप् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (of पृथिवीम्)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)

Narrator (contextual epic narration; specific speaker not explicit in the single-verse excerpt)

Concept: Kṣatriya-dharma emphasizes courage and skill; victory is portrayed as the outcome of valor and martial discipline.

Application: Cultivate disciplined skill (abhyāsa) and restraint; use power responsibly and avoid cruelty—victory without dharma becomes bondage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield stretches under a dust-hazed sky as a master archer releases a fan of arrows, each rendered like streaks of light. Rukmakavaca, armored in gleaming gold, falls amid shattered chariots, while the horizon shows the earth as a symbolic crown—conquest depicted as both triumph and burden.","primary_figures":["Unnamed archer-conqueror (victor)","Rukmakavaca"],"setting":"Open battlefield with chariots, banners, and broken bows; distant line of troops fading into dust.","lighting_mood":"dramatic storm-light","color_palette":["iron gray","blood red","dust ochre","burnished gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic archer on a chariot drawing a bow, multiple arrows radiating outward; Rukmakavaca in gold armor collapsing; heavy gold leaf on armor and weaponry, rich crimson banners, ornate border with lotus and conch motifs, stylized earth-globe emblem as a royal prize.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet refined battle scene with delicate linework; archer’s arrows as thin white streaks; Rukmakavaca’s golden cuirass softly shaded; rolling hills and pale sky, restrained reds and blues, expressive faces without gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet powerful forms; archer with exaggerated bow curve, Rukmakavaca in bright yellow-gold armor; red-ochre ground, rhythmic patterning of banners, temple-mural intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic battle rendered as a cosmic drama—central archer framed by floral borders; arrows stylized like lotus stems; deep indigo background with gold highlights, ornate motifs (conch, chakra) subtly implying Viṣṇu’s sovereignty over victory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing metal","wind gusts","brief silence after the fall"]}

Sandhi Resolution Notes: विविधैर्बाणैः = विविधैः बाणैः

R
Rukmakavaca

FAQs

Rukmakavaca is a named warrior (literally ‘golden-armored’), presented here as a formidable, battle-experienced opponent who is slain in combat.

The verse states that an archer defeats and kills Rukmakavaca using various arrows, and as a result gains (wins) the earth/kingdom.

On its own, the verse highlights martial prowess and the acquisition of sovereignty through victory; ethical evaluation (dharma vs. adharma) depends on the surrounding narrative context of the chapter.