Shloka 153

रुक्मिणी जनयामास पुत्रान्शृणु विशारदान् । चारुदेष्णं रणेशूरं प्रद्युम्नञ्च महाबलम्

rukmiṇī janayāmāsa putrānśṛṇu viśāradān | cārudeṣṇaṃ raṇeśūraṃ pradyumnañca mahābalam

ರುಕ್ಮಿಣೀ ಪುತ್ರರನ್ನು ಜನಿಸಿದಳು—ಓ ವಿಶಾರದ, ಕೇಳು—ಚಾರುದೇಷ್ಣ, ವೀರ ರಣೇಶೂರ ಮತ್ತು ಮಹಾಬಲ ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನ.

रुक्मिणीRukmiṇī
रुक्मिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जनयामासgave birth to / begot
जनयामास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिजन्त (causative)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
शृणुhear
शृणु:
Sambodhana/Prayojaka (आह्वान/Imperative to listener)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विशारदान्skilled, learned
विशारदान्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootविशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying ‘पुत्रान्’)
चारुदेष्णम्Cārudeṣṇa (proper name)
चारुदेष्णम्:
Karma (कर्म/Object; name in list)
TypeNoun
Rootचारुदेष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रणेशूरम्Raṇeśūra (hero in battle)
रणेशूरम्:
Karma (कर्म/Object; name in list)
TypeNoun
Rootरणेशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: रण + शूर (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष sense: ‘battle-hero’)
प्रद्युम्नम्Pradyumna
प्रद्युम्नम्:
Karma (कर्म/Object; name in list)
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
महाबलम्Mahābala (the very strong one)
महाबलम्:
Karma (कर्म/Object; name/epithet in list)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: महत् + बल (कर्मधारय: ‘great-strength’)

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextually a narrator continuing a genealogical account).

Concept: Divine lineage is narrated to anchor cosmic order (vaṁśa) and the continuity of dharma through Bhagavān’s household.

Application: Honor family responsibilities as a field for dharma; see household life as capable of sanctity when aligned with devotion and right conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a jeweled Dvārakā palace chamber, Rukmiṇī sits serene on a lotus-cushioned seat, cradling the aura of motherhood while attendants hold lamps and flower trays. In the background, three princely children—Cārudeṣṇa, Raṇeśūra, and Pradyumna—are shown as youthful figures with miniature bows, conch motifs, and protective amulets, suggesting heroic destiny without battlefield violence.","primary_figures":["Rukmiṇī","Cārudeṣṇa","Raṇeśūra","Pradyumna"],"setting":"Dvārakā palace interior with carved pillars, lotus motifs, and a distant glimpse of the sea-city through an archway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rukmiṇī seated on a lotus throne in Dvārakā palace, three princely sons standing beside her with subtle heroic attributes, heavy gold leaf halos, gem-studded crowns, rich vermilion and emerald textiles, ornate pillars and lotus borders, devotional Vaishnava iconography with conch and discus motifs in the décor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace scene of Rukmiṇī with three young princes, delicate facial features and fine textiles, cool pastel architecture, lyrical detailing of lotus patterns, a small window opening to the blue sea of Dvārakā, soft shading and refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Rukmiṇī with large expressive eyes and stylized ornaments, three princes in traditional attire, lotus pedestal, warm red-yellow-green palette, temple-wall composition with symmetrical framing and Vaishnava symbols subtly embedded.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Dvārakā rendered as a lotus-garden palace, Rukmiṇī central with three princes, intricate floral borders, lotus clusters and peacocks, deep indigo background with gold highlights, Vaishnava conch-chakra motifs woven into the border pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft mridanga pulse","conch shell (distant)","palace ambience (soft footsteps)"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रान्शृणु → पुत्रान् + शृणु; प्रद्युम्नञ्च → प्रद्युम्नम् + च.

R
Rukmiṇī
C
Cārudeṣṇa
R
Raṇeśūra
P
Pradyumna

FAQs

The verse names Cārudeṣṇa, Raṇeśūra, and Pradyumna as sons born to Rukmiṇī.

It serves a genealogical role—preserving remembered lineages and notable figures by listing descendants with brief epithets such as “heroic” and “mighty.”

Indirectly, yes: by praising qualities like strength and heroism while recording sacred lineage, it reinforces the Purāṇic value of remembering exemplary figures connected to the divine narrative.