Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

सप्तद्वीपावसुमती सशैलवनकानना । धर्मेण पालिता तेन सर्वलोकहितैषिणा

saptadvīpāvasumatī saśailavanakānanā | dharmeṇa pālitā tena sarvalokahitaiṣiṇā

ಸಪ್ತದ್ವೀಪಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಈ ಭೂಮಿ—ಪರ್ವತ, ಅರಣ್ಯ, ಉಪವನಗಳೊಡನೆ—ಸರ್ವಲೋಕಹಿತೈಷಿಯಾದ ಅವನಿಂದ ಧರ್ಮಾನುಸಾರವಾಗಿ ಪಾಲಿತವಾಯಿತು.

sapta-dvīpāhaving seven continents
sapta-dvīpā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; द्विगु-समासः (having seven islands/continents)
vasumatīthe earth
vasumatī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasumatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
sa-śaila-vana-kānanāwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + śaila (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; तत्पुरुषः (with mountains, forests, and groves)
dharmeṇaby righteousness/justice
dharmeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
pālitāwas protected/ruled
pālitā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि (was protected/ruled)
tenaby him
tena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; सर्वनाम
sarva-loka-hita-eṣiṇāseeking the good of all the worlds
sarva-loka-hita-eṣiṇā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; तत्पुरुषः (seeking the welfare of all people/worlds)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: saptadvīpāvasumatī → sapta-dvīpā + vasumatī; saśailavanakānanā → sa-śaila-vana-kānanā; sarvalokahitaiṣiṇā → sarva-loka-hita-eṣiṇā.

FAQs

It describes the earth as “saptadvīpā”—structured into seven dvīpas (continents/island-realms) and characterized by mountains and forests, reflecting Purāṇic cosmography.

A ruler should protect and administer according to dharma, motivated by sarvalokahitaiṣiṇā—seeking the welfare of all people (and, broadly, all realms).

Not explicitly; it emphasizes dharma and public welfare. In Purāṇic Vaishnava contexts, such dharmic governance is often presented as a supportive foundation for spiritual life, including devotion.