Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

प्रब्रूहि तादृशं मह्यं यादृशं पापदाहकम् । व्रतं दानं मखं किंचित्तीर्थमाराधनं महत्

prabrūhi tādṛśaṃ mahyaṃ yādṛśaṃ pāpadāhakam | vrataṃ dānaṃ makhaṃ kiṃcittīrthamārādhanaṃ mahat

ಪಾಪಗಳನ್ನು ದಹಿಸುವಂತಹ ಉಪಾಯವನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳು—ಅದು ವ್ರತವಾಗಿರಲಿ, ದಾನವಾಗಿರಲಿ, ಯಾವುದಾದರೂ ಯಜ್ಞವಾಗಿರಲಿ, ಅಥವಾ ಮಹಾತೀರ್ಥಾರಾಧನೆಯಾಗಿರಲಿ.

प्रब्रूहिtell; declare
प्रब्रूहि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) उपसर्गः प्र-
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
तादृशम्such (a thing)
तादृशम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचनम्
यादृशम्of what kind; such as
यादृशम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
पापदाहकम्sin-destroying
पापदाहकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + दाहक (दह् धातु, ण्वुल्/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापं दहति इति/‘sin-burning’); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
दानम्gift; charity
दानम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
मखम्sacrifice
मखम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
किंचित्some; any
किंचित्:
Viśeṣaṇa (Indefinite qualifier/विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय (अनिश्चितपरिमाण/indefinite particle)
तीर्थम्pilgrimage place; sacred ford
तीर्थम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
आराधनम्worship; propitiation
आराधनम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआ+राध् (धातु) ल्युट्/प्रातिपदिक (आराधन)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्

Unspecified (a question posed by a seeker to a teacher within the dialogue context)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: किंचित्तीर्थम् = किंचित् + तीर्थम्; तीर्थमाराधनम् = तीर्थम् + आराधनम् (समासाभावः; पदसन्धिः)

FAQs

The verse lists four broad means of purification: vrata (vows/observances), dāna (charitable giving), makha/yajña (sacrificial rites), and tīrtha-ārādhana (worship at or propitiation of a sacred pilgrimage place).

No explicit ranking is stated here; the speaker asks the teacher to specify which practice (among these well-known options) is especially effective as a “burner of sins.”

It implies that spiritual life should include intentional purification through disciplined conduct (vrata), generosity (dāna), sacred duty/ritual responsibility (yajña), and reverence for holy places (tīrtha), rather than relying on mere intention without practice.