Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Origin of Rāvaṇa

मातः शृणु ममोत्साहात्प्रतिज्ञां करुणान्विते । न केनापि कृतां कर्त्रा महाभाग्ये हि कैकसि

mātaḥ śṛṇu mamotsāhātpratijñāṃ karuṇānvite | na kenāpi kṛtāṃ kartrā mahābhāgye hi kaikasi

ತಾಯಿ, ಕರುಣಾಮಯಿ—ನನ್ನ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಈ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಳು. ಮಹಾಭಾಗ್ಯವಂತಿ ಕೈಕಸಿ, ಇಂತಹ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ಯಾವ ಕರ್ತನೂ ಹಿಂದೆ ಎಂದಿಗೂ ಮಾಡಿಲ್ಲ.

मातःO mother
मातः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन, सर्वनाम
उत्साहात्from (my) enthusiasm
उत्साहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन
प्रतिज्ञाम्a vow/promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
करुणान्वितेO compassionate one
करुणान्विते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootकरुणा + अन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (करुणया अन्विता)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
केनby whom/anyone
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; प्रश्न/अनिश्चितार्थ
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
कृताम्made
कृताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; ‘प्रतिज्ञाम्’ इति विशेषण
कर्त्राby the doer/maker
कर्त्रा:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन
महाभाग्येO very fortunate one
महाभाग्ये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहाभाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महच्च तत् भाग्यम्)
हिindeed/for
हि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कैकसिO Kaikasī
कैकसि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकैकसी (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified (a speaker addressing Kaikasi as 'mother')

Concept: A vow (pratijñā) amplifies inner intention; zeal without dharma becomes dangerous. The verse highlights the potency of resolve—either as vrata (purifying) or as āsuric pledge (destructive).

Application: Make vows carefully: align commitments with ethical principles and service; avoid impulsive promises driven by ego or rivalry.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāvaṇa (or a rakṣasa prince) leans forward, eyes bright with feverish determination, declaring an unprecedented vow to his compassionate mother Kaikasī. Kaikasī’s hands hover between blessing and warning, while the background shows ominous symbols—dark clouds over a distant golden city—hinting at the vow’s consequences.","primary_figures":["Kaikasī","Rāvaṇa (implied speaker addressing ‘mātā’)","(symbolic) Fate/Time (Kāla) as a shadow presence"],"setting":"palace chamber opening to a balcony; beyond, a distant cityscape and sea horizon; ritual objects (oil lamp, conch, scroll) suggest the solemnity of a vow","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","crimson","deep teal","smoky violet","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: vow-declaration tableau—Rāvaṇa in dynamic posture with raised hand of oath, Kaikasī seated with compassionate gaze; lavish gold leaf on crowns, lamp flames, and balcony rail; rich reds/greens, embossed patterns, ornate frame with conch-disc motifs to contrast dharmic symbols against an āsuric vow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate mother-son scene with refined expressions; Kaikasī’s compassion rendered softly, the son’s zeal sharp and bright; cool architectural lines, gentle gradient sky with gathering clouds, delicate textiles and jewelry details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; oath gesture emphasized, Kaikasī’s karuṇā shown through warm ochres; stylized clouds and sea, temple-wall narrative panel composition with rhythmic ornament bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic vow scene framed by lotus borders; central figures within a mandala, with Kāla as a dark circular halo behind the speaker; deep blue cloth, gold highlights, intricate floral vines and peacocks, blending devotion-style ornament with ominous narrative undertone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["oath-like drum beat","conch shell (single long)","temple bells","rising wind","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ममोत्साहात् = मम + उत्साहात्; उत्साहात्प्रतिज्ञाम् = उत्साहात् + प्रतिज्ञाम्; केनापि = केन + अपि; (पादान्ते) कृतां कर्त्रा—सन्धिः न आवश्यकः; महाभाग्ये हि—विसर्ग/सन्धि न दृश्यते।

K
Kaikasi

FAQs

Kaikasi is a well-known Purāṇic figure, often appearing in narratives connected with the rākṣasa lineage; here she is directly addressed as “mother,” indicating a familial dialogue context.

The verse emphasizes making a solemn vow (pratijñā) with strong resolve (utsāha), presenting it as extraordinary and unprecedented.

It highlights the seriousness of vows: one should speak promises deliberately, with conviction, and be prepared to uphold them as a matter of integrity (dharma).