Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

पुष्पकादवरुह्याशु नरयानमथारुहत् । सीतया सहितो रामः परिवारसमावृतः

puṣpakādavaruhyāśu narayānamathāruhat | sītayā sahito rāmaḥ parivārasamāvṛtaḥ

ಪುಷ್ಪಕದಿಂದ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಇಳಿದು, ಸೀತೆಯೊಡನೆ ಹಾಗೂ ಪರಿವಾರದಿಂದ ಆವರಿತನಾದ ರಾಮನು, ನಂತರ ನರಯಾನದಲ್ಲಿ (ಮಾನವರು ಹೊರುವ ವಾಹನದಲ್ಲಿ) ಆರೂಢನಾದನು।

पुष्पकात्from the Puṣpaka (chariot)
पुष्पकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अवरुह्यhaving descended
अवरुह्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootअव + रुह् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb: quickly)
नरयानम्a human conveyance/vehicle
नरयानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (नराणां यानम्/नरैः यानम्)
अथthen
अथ:
Discourse marker (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then)
आरुहत्mounted, ascended
आरुहत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सीतयाwith Sītā
सीतया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सहार्थे
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् ‘रामः’ प्रति
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिवारसमावृतःsurrounded by attendants
परिवारसमावृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + समावृत (प्रातिपदिक; सम्+आ+वृ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् ‘रामः’ प्रति; तत्पुरुषः (परिवारेण समावृतः)

Narrator (Purāṇic narrator within the Padma Purāṇa frame)

Concept: Bhagavān, though capable of celestial splendor, chooses human simplicity—divinity meets devotees at their level.

Application: Practice humility in success; choose simplicity that keeps relationships and service central.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma steps down from the celestial Puṣpaka, the air still shimmering with otherworldly light, and then ascends a dignified human-borne palanquin or carriage. Sītā stands beside him, veiled in gentle radiance, while attendants form a protective circle, signaling a tender shift from cosmic to intimate.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Attendants (Lakṣmaṇa, Bharata/Śatrughna implied, royal retinue)","Puṣpaka vimāna (as object)"],"setting":"City approach with carved gateway in the distance; Puṣpaka resting behind; human bearers ready with a palanquin/vehicle","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lapis lazuli","soft gold","sandalwood beige","crimson","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma and Sītā in regal yet gentle posture, Puṣpaka behind with ornate gold filigree, human bearers in symmetrical formation, thick gold leaf halos, rich crimson-green textiles, embossed jewelry and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moment of descent and ascent, delicate gestures, translucent veils, soft architectural backdrop of Ayodhyā, cool shadows and refined detailing on the Puṣpaka, lyrical calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rāma and Sītā with iconic eye shapes, Puṣpaka stylized like a temple chariot, warm red-yellow-green pigments, attendants arranged in rhythmic bands, auspicious floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Sītā-Rāma framed by lotus creepers, Puṣpaka as ornate motif above, attendants and bearers in decorative symmetry, deep blue ground with gold highlights, intricate border patterns reminiscent of utsava textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","footsteps on stone","murmured mantras","gentle drum pulse","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पकादवरुह्य = पुष्पकात् + अवरुह्य (त् + अ → द). नरयानमथ = नरयानम् + अथ (म् + अ → म).

P
Puṣpaka
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

The verse explicitly mentions Rāma and Sītā, along with the Puṣpaka chariot and Rāma’s attendants (parivāra).

Puṣpaka refers to the famed celestial/aerial chariot (often called Puṣpaka-vimāna in later retellings) associated with the Rāmāyaṇa narrative tradition.

The verse mainly serves a narrative transition: despite access to a divine vehicle, Rāma proceeds in a “human conveyance,” underscoring a royal journey conducted in a socially visible, human mode among attendants.