Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अनाधृष्टिस्तथाक्रूर: साम्बो निशठ एव च | अभिमन्युमुपादाय सह मात्रा परंतपा:,अभिमन्युको अपनी पुत्रीका वाग्दान करके राजा विराट बहुत प्रसन्न थे। तत्पश्चात्‌ सब राजालोग अपने-अपने लिये नियत किये हुए स्थानोंमें विश्रामके लिये पधारे। वहाँ वनमालाधारी वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्ण, हलरूपी शस्त्र धारण करनेवाले बलराम, हृदीकपुत्र कृतवर्मा, युयुधान नामसे प्रसिद्ध सात्यकि, अनाधृष्टि, अक्रूर, साम्ब और निशठ --ये सभी शत्रुसंतापन वीर अभिमन्यु और उसकी माता सुभद्राको साथ लिये वहाँ पधारे थे

anādhṛṣṭis tathā krūraḥ sāmbo niṣaṭha eva ca | abhimanyum upādāya saha mātrā paraṃtapāḥ ||

ಅನಾಧೃಷ್ಟಿ, ಅಕ್ರೂರ, ಸಾಂಬ ಮತ್ತು ನಿಶಠ ಕೂಡ—ಶತ್ರುಸಂತಾಪಕರಾದ ಈ ವೀರರು ಅಭಿಮನ್ಯುವನ್ನು ಅವನ ತಾಯಿಯೊಡನೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು.

अनाधृष्टिःAnādṛṣṭi (a person’s name)
अनाधृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootअनाधृष्टि
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अक्रूरःAkrūra (a person’s name)
अक्रूरः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्रूर
FormMasculine, Nominative, Singular
साम्बःSāmba (a person’s name)
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
निशठःNiśaṭha (a person’s name)
निशठः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशठ
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमन्युम्Abhimanyu
अभिमन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
उपादायhaving taken/bringing along
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मात्राwith (his) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
परंतपाःenemy-tormenting (heroes)
परंतपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Anādhṛṣṭi
K
Krūra
S
Sāmba
N
Niṣaṭha
A
Abhimanyu
S
Subhadrā