पाणिपादशिर:पृष्ठबाहुशाखानिरन्तरम् । वनं कुरूणां छेत्स्यामि शरै: संनतपर्वभि:,“आज झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा कौरवसेनारूपी जंगलको काट डालूँगा। हाथ, पैर, सिर, पृष्ठ (पीठ) तथा बाहु आदि अड़ ही विविध शाखाओंके रूपमें फैलकर इस कौरव-वनको सघन किये हुए हैं
pāṇipādaśiraḥpṛṣṭhabāhuśākhānirantaram | vanaṃ kurūṇāṃ chetsyāmi śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ ||
ಇಂದು ನಾನು ವಂಗಿದ ಸಂಧಿಗಳಿರುವ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಕುರುಗಳ ಆ ವನವನ್ನು ಕಡಿದು ಬೀಳಿಸುವೆನು— ಕೈಗಳು, ಕಾಲುಗಳು, ತಲೆಗಳು, ಬೆನ್ನುಗಳು, ಭುಜಗಳು ಎಂಬ ಶಾಖೆಗಳಾಗಿ ಅದು ದಟ್ಟವಾಗಿದೆ।
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a stark metaphor—an army as a forest of human limbs—to highlight both the warrior’s resolve and the grave ethical reality of battle: even when war is pursued as duty, it entails the cutting down of lives, not merely the winning of a contest.
The narrator describes a vow-like declaration to destroy the Kuru forces with arrows, portraying the opposing host as a dense forest whose ‘branches’ are the soldiers’ limbs—an image that intensifies the scene’s ferocity and impending slaughter.