Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
नमोस्तु वरदे कृष्णे कुमारि ब्रह्मचारिणि । बालार्कसदृशाकारे पूर्णचन्द्रनिभानने
namo'stu varade kṛṣṇe kumāri brahmacāriṇi | bālārka-sadṛśākāre pūrṇa-candra-nibhānane ||
ಹೇ ವರದಾಯಿನಿ ಕೃಷ್ಣೇ, ಹೇ ಕುಮಾರಿ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಣಿ! ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ನಿನ್ನ ರೂಪ ಉದಯಿಸುವ ಬಾಲಸೂರ್ಯನಂತೆ ದೀಪ್ತವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ಮುಖ ಪೂರ್ಣಿಮೆಯ ಚಂದ್ರನಂತೆ ಶೀತಲ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
वैशम्पायन उवाच
The verse models dhārmic devotion: in hardship one approaches the divine with humility, self-restraint, and reverent speech, seeking boons not through entitlement but through disciplined praise and surrender.
Vaiśaṃpāyana narrates that Yudhiṣṭhira, with his brothers, resumes a hymn to the Goddess, addressing her as Kṛṣṇā, boon-giver, maiden, and brahmacāriṇī, describing her radiant, auspicious appearance like the rising sun and the full moon.