आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः
Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism
भवतां रोमकूपाणि प्रद्ृष्टान्युपलक्षये । ध्रुवं विनाशो युद्धेन क्षत्रियाणां प्रदृश्यते
bhavatāṃ romakūpāṇi pradr̥ṣṭāny upalakṣaye | dhruvaṃ vināśo yuddhena kṣatriyāṇāṃ pradr̥śyate ||
ಕೌರವರೇ! ನಿಮ್ಮ ದೇಹದಲ್ಲಿ ರೋಮಾಂಚನ ಉಂಟಾಗಿ ರೋಮಕುಪಗಳು ಎದ್ದಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಯುದ್ಧದಿಂದ ಕ್ಷತ್ರಿಯರ ವಿನಾಶವು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಮೀಪದಲ್ಲೇ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.
द्रोण उवाच
The verse frames bodily fear (gooseflesh) as an omen and a moral warning: war, even when pursued under kṣatriya duty, tends toward large-scale ruin. It highlights the ethical gravity of choosing battle and the near-inevitability of widespread loss once war is set in motion.
Droṇa addresses a Kaurava and remarks that he observes signs of terror—hair standing on end—interpreting this as a portent that the impending conflict will bring certain destruction to the warrior class.