Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
तस्य तत् कुर्वतः कर्म कालो दीर्घ इवाभवत् । अनुचिन्तयतश्नचापि तामेवायतलोचनाम्,मन-ही-मन विशाल नेत्रोंवाली द्रौपदीका बारंबार चिन्तन करते हुए शृंगार धारण करते समय कीचकको वह थोड़ा-सा समय भी उत्कण्ठावश बहुत बड़ा-सा प्रतीत हुआ
tasya tat kurvataḥ karma kālo dīrgha ivābhavat | anucintayataś cāpi tām evāyatalocanām ||
ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಲು ಅವನಿಗೆ ಕಾಲವೇ ದೀರ್ಘವಾದಂತೆ ತೋಚಿತು. ಆ ಆಯತಲೋಚನೆ (ದ್ರೌಪದಿ)ಯನ್ನೇ ಮರುಮರು ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಆತುರದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಅವನಿಗೆ ಬಹುದೀರ್ಘವಾಗಿ ಭಾಸವಾಯಿತು.
वैशम्पायन उवाच
Unchecked fixation and lust distort one’s sense of time and judgment, pushing a person toward unethical choices; the verse hints at how inner obsession becomes a driver of adharma.
While engaged in his undertaking, the man (contextually, Kīcaka in the Draupadī episode) keeps thinking of Draupadī; because of impatient longing, even a short interval feels unbearably long.