द्रौपद्याः शोकवचनम्
Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune
“तुम्हें सुख हो या दुःख, बुरा हुआ हो या भला, सब बातें ठीक-ठीक कह जाओ। वह सब सुनकर मैं उसके निवारणके लिये उचित उपाय सोचूँगा ।।
tubhyaṃ sukhaṃ vā duḥkhaṃ vā bādhakaṃ vā śubhaṃ tathā | sarvaṃ yathāvad ācakṣva tac chrutvāhaṃ nivāraṇe yuktam upāyaṃ cintayiṣyāmi || aham eva hi te kṛṣṇe viśvāsyaḥ sarvakarmasu | aham āpatsu cāpi tvāṃ mokṣayāmi punaḥ punaḥ ||
ನಿನಗೆ ಸುಖವಾಗಲಿ ದುಃಖವಾಗಲಿ, ಕೆಟ್ಟದಾಗಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ—ನಡೆದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ನಿಖರವಾಗಿ ಹೇಳು. ಅದನ್ನೆಲ್ಲ ಕೇಳಿ ಅದರ ನಿವಾರಣೆಗೆ ಯುಕ್ತವಾದ ಉಪಾಯವನ್ನು ನಾನು ಚಿಂತಿಸುವೆನು. ಓ ಕೃಷ್ಣೇ! ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲೂ ನಾನೇ ನಿನ್ನ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಆಧಾರ; ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರುಮರು ರಕ್ಷಿಸಿ ಸಂಕಟದಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವೆನು.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes truthful, complete disclosure in counsel and the ethical duty of a trusted ally to seek appropriate remedies and provide repeated protection in times of crisis.
A speaker reassures Kṛṣṇā (Draupadī) to report events exactly—whether pleasant or painful—promising to devise a suitable solution and affirming steadfast reliability and rescue whenever danger arises.