Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Brahmaṇānāṃ Yācanā—Tīrtha-yātrā-prastāvaḥ

The Brahmanas’ Petition and the Proposal of Pilgrimage

महाहवेष्वप्रतिमं महायुद्धविशारदम्‌ । महाथनुर्धरं वीरं महास्त्रं वरवर्णिनम्‌

mahāhaveṣv apratimaṁ mahāyuddhaviśāradam | mahādhanuḥdharaṁ vīraṁ mahāstraṁ varavarṇinam

ಅವನು ಮಹಾಸಮರಗಳಲ್ಲಿ ಅಪ್ರತಿಮ, ಮಹಾಯುದ್ಧವಿದ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನಿಪುಣ—ಮಹಾಧನುರ್ಧರ ವೀರ, ಭಯಂಕರ ಅಸ್ತ್ರಸಂಪನ್ನ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ವರ್ಣರೂಪವಂತನು.

महाहवेषुin great battles
महाहवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Plural
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Singular
महायुद्धविशारदम्skilled in great warfare
महायुद्धविशारदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहायुद्धविशारद
FormMasculine, Accusative, Singular
महाधनुर्धरम्a great bow-bearer (mighty archer)
महाधनुर्धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाधनुर्धर
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्hero, warrior
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
महास्त्रम्possessing great weapons / great in weapons
महास्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहास्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
वरवर्णिनम्of excellent appearance/complexion
वरवर्णिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरवर्णिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse highlights an idealized warrior profile: excellence in battle is grounded in mastery (viśāradatā), disciplined capability with weapons, and noble conduct/appearance—suggesting that power is meant to be cultivated as a trained, responsible kṣatriya virtue rather than mere aggression.

Vaiśaṃpāyana is describing a particular hero in elevated epithets—unmatched in major combats, expert in warfare, a great archer, and formidable in weaponry—setting the tone for the character’s significance in the unfolding events.