विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः
Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution
समाहूतः केनचिदाद्रवेति नाहं शक्तो भीमसेनापयातुम् | गाण्डीवे च संशयिते कथं नु राज्यप्राप्ति: संशयिता भवेन्न:,'भीमसेन! आओ, कहकर यदि कोई मुझे (युद्ध या द्यूतके लिये) बुलावे तो मैं पीछे नहीं हट सकता। ऐसी दशामें यदि हम गाण्डीव धनुष किसी तरह जूएमें हार गये तो हमारी राज्य-प्राप्ति संशयमें पड़ जायगी”
samāhūtaḥ kenacid ādraveti nāhaṃ śakto bhīmasenāpayātum | gāṇḍīve ca saṃśayite kathaṃ nu rājyaprāptiḥ saṃśayitā bhaven naḥ |
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದರು—ಭೀಮಸೇನ, ಯಾರಾದರೂ ‘ತಕ್ಷಣ ಬಾ’ ಎಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆಯಿದರೆ ನಾನು ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಲಾರೆ. ಹಾಗೆ ಆಗಿರುವಾಗ ಗಾಂಡೀವ ಧನುಸ್ಸು ಯಾವುದೋ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಶಕ್ರೀಡೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋದರೆ, ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯಪ್ರಾಪ್ತಿಯೇ ಸಂಶಯವಾಗುತ್ತದೆ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of responding to a summons and not retreating from a challenge, while also warning that reckless entanglement (such as gambling away crucial assets like the Gāṇḍīva) can jeopardize the righteous goal of restoring kingship.
The speaker frames a scenario addressed to Bhīma: if an urgent call compels immediate action, there may be no room to withdraw; and if, amid such pressures, the Pāṇḍavas were to lose the Gāṇḍīva in a dice-game, their prospects of regaining the kingdom would become uncertain.