भव उवाच ददामि ते<स्त्रं दयितमहं पाशुपतं विभो । समर्थो धारणे मोक्षे संहारे चासि पाण्डव,महादेवजीने कहा--पराक्रमशाली पाण्डुकुमार! मैं अपना परम प्रिय पाशुपतास्त्र तुम्हें प्रदान करता हूँ। तुम इसके धारण, प्रयोग और उपसंहारमें समर्थ हो
bhava uvāca—dadāmi te ’stram dayitam ahaṃ pāśupataṃ vibho | samartho dhāraṇe mokṣe saṃhāre cāsi pāṇḍava ||
ಭವನು (ಮಹಾದೇವನು) ಹೇಳಿದನು— ಹೇ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ ಪಾಂಡವನೇ! ನನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯವಾದ ಪಾಶುಪತ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ನಿನಗೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಹೇ ವಿಭೋ, ನೀನು ಇದನ್ನು ಧರಿಸಲು, ಪ್ರಯೋಗಿಸಲು (ಮೋಕ್ಷ) ಮತ್ತು ಉಪಸಂಹರಿಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದೀಯೆ.
भव उवाच
Extraordinary power must be paired with mastery and restraint: the worthy recipient is one who can not only wield a weapon but also control, recall, and limit its use according to dharma.
Śiva (Bhava), pleased with the Pāṇḍava’s fitness, grants him the supreme Pāśupata weapon and affirms his competence to bear it, deploy it, and withdraw it—marking a decisive empowerment for future conflicts.