इयं ब्रह्मन् मम सुता बाला सुखविवर्धिता । अपराध्येत यत्र किंचिन्न कार्य हृदि तत् त्वया,और कहा--'ब्रह्मन! यह मेरी पुत्री पृथा अभी बालिका है और सुखमें पली हुई है। यदि आपका कोई अपराध कर बैठे, तो भी आप उसे मनमें नहीं लाइयेगा
iyaṁ brahman mama sutā bālā sukhavivardhitā | aparādhyeta yatra kiṁcin na kāryaṁ hṛdi tat tvayā |
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೇ! ಇವಳು ನನ್ನ ಪುತ್ರಿ; ಇನ್ನೂ ಬಾಲಿಕೆ, ಸುಖದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದವಳು. ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಾದರೂ ಅವಳು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೆ, ಅದನ್ನು ನೀನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡ.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches forbearance and compassionate judgment: when someone is young and inexperienced, one should not harbor resentment for minor mistakes, especially in a context governed by dharma and social propriety.
A speaker introduces his young daughter to a Brahmin and requests that if she commits any inadvertent fault, he should not take offence or keep it in his heart—setting an ethical tone of patience and restraint.