तस्मै प्रयाचमानाय न देये कुण्डले त्वया । अनुनेय: परं शक््त्या श्रेय एतद्धि ते परम्,“उनके माँगनेपर तुम उन्हें अपने दोनों कुण्डल दे न देना। यथाशक्ति अनुनय-विनय करके उन्हें समझा देना; इससे तुम्हारा परम मंगल होगा
tasmai prayācamānāya na deye kuṇḍale tvayā | anuneyaḥ paraṁ śaktyā śreya etaddhi te param ||
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನು ಬೇಡುತ್ತಾ ಬಂದರೂ ನೀನು ನಿನ್ನ ಎರಡು ಕುಂಡಲಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಡ. ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮನವಿಮಾಡಿ ಅವನನ್ನು ತಡೆಯು; ಇದೇ ನಿನಗೆ ಪರಮ ಶ್ರೇಯಸ್ಸು.
वैशम्पायन उवाच
Not every request should be met with immediate generosity; when a gift would cause grave harm, one should refuse and instead use respectful persuasion to prevent wrongdoing, since true welfare (śreyas) lies in discerning action.
A warning is given about an impending request for the hero’s earrings: if someone comes as a supplicant, he is instructed not to hand them over, but to try—within his capacity—to dissuade the requester through courteous reasoning, because that refusal is said to secure his highest good.