Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

0/.. ५ ५ ० ७७/:2 ५ ५ ४:८2. अप न्न्ध् | (हि 7] तस्य देहाद्‌ विनि:सृत्य पुरुषो दिव्यदर्शन: । ददृशे दिवमास्थाय दिवि सूर्य इव ज्वलन्‌,उसकी देहसे एक दिव्यरूपधारी पुरुष निकलकर आकाशमें खड़ा दिखायी दिया। वह सूर्यके समान देदीप्यमान हो रहा था

tasya dehād viniḥsṛtya puruṣo divyadarśanaḥ | dadṛśe divam āsthāya divi sūrya iva jvalan ||

ಆಗ ಅವನ ದೇಹದಿಂದ ದಿವ್ಯದರ್ಶನನಾದ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನು ಹೊರಬಂದನು. ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಿಂತು, ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಜ್ವಲಿಸುತ್ತ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
विनिःसृत्यhaving come out, having emerged
विनिःसृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि-नि-√सृ (सरणे)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यदर्शनःof divine appearance/vision
दिव्यदर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-दर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शन)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Atmanepada
दिवम्the sky/heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/reached, having taken position
आस्थाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ-√स्था (स्थितौ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Locative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ज्वलन्shining, blazing
ज्वलन्:
Karta
TypeVerb
Root√ज्वल् (दीप्तौ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
P
puruṣa (divine figure emerging)
D
deha (body)
D
diva/divi (heaven/sky)
S
sūrya (sun)

Educational Q&A

The verse underscores the distinction between the mortal body and a higher, luminous principle (puruṣa) that can transcend it. The sun-like radiance conveys spiritual potency and the ethical idea that true worth is not confined to physical form but is revealed through a higher, divine nature.

Mārkaṇḍeya describes a miraculous event: from someone’s body a divine-looking puruṣa emerges and is seen standing in the sky, shining like the sun. The imagery marks a transition from embodied existence to a celestial or transcendent state.