Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

ततो ददृशतुस्तौ त॑ छिन्नपक्षद्धयं खगम्‌ । तयो: शशंस गृध्रस्तु सीतार्थे रावणाद्‌ वधम्‌,तदनन्तर उन्होंने पास आकर देखा--जटायुके दोनों पंख कटे हुए हैं। गृध्रने बताया कि 'सीताको छुड़ानेके लिये युद्ध करते समय मैं रावणके हाथसे अत्यन्त घायल कर दिया गया हूँ!

ನಂತರ ಅವರು ಇಬ್ಬರೂ ಹತ್ತಿರ ಬಂದು ಎರಡೂ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಪಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕಂಡರು. ಆಗ ಆ ಗೃಧ್ರನು, ಸೀತೆಯ ನಿಮಿತ್ತ ರಾವಣನೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವಾಗ ರಾವಣನ ಕೈಯಿಂದ ತಾನು ಭಾರಿಯಾಗಿ ಗಾಯಗೊಂಡೆನೆಂದು ತಿಳಿಸಿದನು।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
ददृशतुःthey two saw
ददृशतुः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formperfect (liṭ), 3rd person, dual, parasmaipada
तौthose two (they two)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
छिन्नपक्षद्वयम्having both wings cut off
छिन्नपक्षद्वयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नपक्षद्वय
Formneuter, accusative, singular
खगम्the bird
खगम्:
Karma
TypeNoun
Rootखग
Formmasculine, accusative, singular
तयोःto those two / of those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, dual
शशंसtold, reported
शशंस:
Karma
TypeVerb
Rootशंस्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
गृध्रःthe vulture (Jatāyu)
गृध्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र
Formmasculine, nominative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formindeclinable
सीतार्थेfor Sītā's sake / for the purpose of Sītā
सीतार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसीतार्थ
Formmasculine, locative, singular
रावणात्from Rāvaṇa
रावणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरावण
Formmasculine, ablative, singular
वधम्killing, slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच