Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

कथं दाशरथी वीरौ भ्रातरी रामलक्ष्मणौ । सम्प्रस्थितौ वने ब्रह्मन्‌ मैथिली च यशस्विनी,युधिष्ठिरने पूछा--ब्रह्मन! आपने श्रीरामचन्द्रजी आदि सभी भाइयोंके जन्मकी कथा तो पृथक्‌-पृथक्‌ सुना दी, अब मैं उनके वनवासका कारण सुनना चाहता हूँ; उसे कहिये। दशरथजीके वीर पुत्र दोनों भाई श्रीराम और लक्ष्मण तथा मिथिलेशकुमारी यशस्विनी सीताको वनमें क्यों जाना पड़ा?

yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ dāśarathī vīrau bhrātarī rāma-lakṣmaṇau | samprasthitau vane brahman maithilī ca yaśasvinī ||

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದರು— ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೇ! ದಶರಥನ ವೀರಪುತ್ರರಾದ ರಾಮಲಕ್ಷ್ಮಣ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರು ಹೇಗೆ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊರಟರು? ಹಾಗೆಯೇ ಯಶಸ್ವಿನಿಯಾದ ಮೈಥಿಲಿ (ಸೀತೆ) ಕೂಡ ಏಕೆ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕಾಯಿತು?

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
दाशरथीthe two sons of Daśaratha
दाशरथी:
Karta
TypeNoun
Rootदाशरथि
FormMasculine, Nominative, Dual
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
रामRāma (as one of the pair)
राम:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Dual
लक्ष्मणौLakṣmaṇa (as one of the pair)
लक्ष्मणौ:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्प्रस्थितौhaving set out / departed
सम्प्रस्थितौ:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-स्था
Formक्त (past passive participle used predicatively), Masculine, Nominative, Dual
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin / O sage
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मैथिलीMaithilī (Sītā), the princess of Mithilā
मैथिली:
Karta
TypeNoun
Rootमैथिली
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीrenowned, illustrious
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇa (sage-narrator)
D
Daśaratha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
M
Maithilī (Sītā)
M
Mithilā
F
Forest (vana)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry: great suffering (exile) is not random but tied to dharma—promises, royal obligations, and the moral weight of decisions. Yudhiṣṭhira seeks the reasoned cause behind the forest-life of exemplary figures, implying that understanding dharma requires tracing motives and duties, not merely hearing events.

After hearing the births of Rāma and his brothers, Yudhiṣṭhira turns to the next crucial episode and asks the sage to explain why Rāma and Lakṣmaṇa, along with Sītā, departed for the forest—requesting the background and cause of their exile.