Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
दुर्दिनाम्भोदसदृशो दीप्ताक्षो वामनाकृति: । दण्डी कमण्डलुधर: श्रीवत्सोरसि भूषित:,“वह वर्षाकालके मेघके समान श्यामवर्णका था। उसके नेत्र देदीप्यमान हो रहे थे। वे वामनाकार, दण्ड और कमण्डलु धारण किये तथा वक्षःस्थलमें श्रीवत्सचिह्लसे विभूषित थे
durdināmbhodasadṛśo dīptākṣo vāmanākṛtiḥ | daṇḍī kamaṇḍaludharaḥ śrīvatsorasi bhūṣitaḥ ||
ಅವನು ದುರ್ಡಿನದ ಮಳೆಮೋಡದಂತೆ ಶ್ಯಾಮವರ್ಣನಾಗಿದ್ದು, ಕಣ್ಣುಗಳು ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ದೀಪ್ತವಾಗಿದ್ದವು. ವಾಮನಾಕೃತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ದಂಡ ಮತ್ತು ಕಮಂಡಲುವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ವಕ್ಷಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರ ಶ್ರೀವತ್ಸಚಿಹ್ನದಿಂದ ಅಲಂಕರಿತನಾಗಿದ್ದನು।
भीमसेन उवाच
The verse highlights discernment of dharma through outward signs associated with ascetic discipline (staff and water-pot) and inner divinity indicated by auspicious marks like Śrīvatsa—suggesting that true spiritual authority combines restraint with sacred presence.
Bhīma is describing the appearance of a remarkable figure: dark like a monsoon cloud, radiant-eyed, dwarf-formed, carrying ascetic implements, and bearing the Śrīvatsa mark—details that signal the figure’s extraordinary, possibly divine, identity.