Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
अदासो गच्छ मुक्तो5सि मैवं कार्षी: पुनः क्वचित् | स्त्रीकामं वा धिगस्तु त्वां क्षुद्र: क्षुद्रसहायवान्
adāso gaccha mukto 'si maivaṁ kārṣīḥ punaḥ kvacit | strīkāmaṁ vā dhig astu tvāṁ kṣudraḥ kṣudrasahāyavān ||
ಭೀಮಸೇನನು ಹೇಳಿದನು—“ಹೋಗು; ಇನ್ನು ನೀನು ದಾಸನಲ್ಲ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. ಸ್ತ್ರೀಕಾಮದಿಂದಾಗಲಿ ಬೇರೆ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಲಿ—ಧಿಕ್ಕಾರ ನಿನಗೆ, ಹೇ ಕ್ಷುದ್ರನೇ, ಕ್ಷುದ್ರರ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದವನೇ!”
भीमसेन उवाच
Power should be tempered with restraint: even while condemning wrongdoing (especially lust-driven misconduct and ignoble association), Bhīma releases the offender and warns him not to repeat the act, combining moral censure with a measured act of mercy.
Bhīmasena addresses an offender he has subdued, declares him free (no longer to be treated as a slave), warns him never to commit such behavior again, and denounces him as base—particularly if his act arose from lust or from keeping base companions.