यावन्तः पावकाः: प्रोक्ता: सोमास्तावन्त एव तु । अन्रेश्नाप्यन्वये जाता ब्रह्मणो मानसा: प्रजा:,अद्भुतकी जो प्रियतमा पत्नी है, उसके गर्भसे उनके “विभूरसि” नामक पुत्र हुआ। अग्नियोंकी जितनी संख्या बतायी गयी है, सोमयागोंकी भी उतनी ही है। वे सब अग्नि ब्रद्माजीके मानसिक संकल्पसे अत्रिके वंशमें उनकी संतानरूपसे उत्पन्न हुए हैं
yāvantaḥ pāvakāḥ proktāḥ somās tāvanta eva tu | anṛśnāpy anvaye jātā brahmaṇo mānasāḥ prajāḥ ||
ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು—ಎಷ್ಟು ಪಾವಕಾಗ್ನಿಗಳು ಘೋಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವೋ, ಅಷ್ಟೇ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಸೋಮಯಾಗಗಳೂ ಇವೆ. ಆ ಅಗ್ನಿಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ ದೇಹಜನನದಿಂದಲ್ಲ; ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಾನಸಸಂತಾನವಾಗಿ ವಂಶಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ಭವಿಸಿದವು.
मार्कण्डेय उवाच
The verse links the structure of Vedic sacrifice to a divine origin: sacred fires and Soma rites are presented as correspondingly ordered and as mind-born progeny of Brahmā, implying that ritual dharma is grounded in cosmic intention rather than mere human invention.
Mārkaṇḍeya is explaining the provenance and status of the sacrificial fires and Soma rites, stating that their number corresponds and that these fires arose within a lineage as Brahmā’s mind-born offspring—an account that legitimizes and sacralizes the ritual tradition being discussed.