असंतोषस्य नास्त्यन्तस्तुष्टिस्तु परमं सुखम् । न शोचन्ति गताध्वान: पश्यन्त: परमां गतिम्
asaṃtoṣasya nāsty antaḥ tuṣṭis tu paramaṃ sukham | na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramāṃ gatim ||
ಅಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ತೃಪ್ತಿಯೇ ಪರಮ ಸುಖ. ಜೀವನಯಾತ್ರೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ ಪರಮ ಗತಿಯನ್ನು ಕಂಡವರು ಶೋಕಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
व्याध उवाच
Endless craving (asaṃtoṣa) cannot be satisfied, so it perpetuates suffering; contentment (tuṣṭi) is presented as the highest happiness. The verse also links freedom from grief to spiritual vision: one who has ‘completed the journey’ and perceives the supreme goal (paramā gati) is not shaken by sorrow.
In Vana Parva, the hunter (Vyādha) is speaking as a moral instructor. He offers a concise dharmic reflection to his listener, contrasting insatiable dissatisfaction with the peace of contentment and describing the ungrieving steadiness of those oriented toward the highest end.