Nahūṣa-Ājagara Saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Definition of Brāhmaṇa and the ‘Vedyam’ Debate
तवार्थसिद्धयर्थमभिप्रपन्नो यथैव कृष्ण: सह याददवैस्तै: तथैव चाहं नरदेववर्य यमौ च वीरौ कृतिनौ प्रयोगे,“राजन! साक्षात् वज्रधारी इन्द्र भी आपसे भिड़कर आपके भयंकर तेजको नहीं सह सकते। धर्मराज! आपका कार्य सिद्ध करनेके लिये दो वीर सदा प्रयत्न करते हैं! गरुडध्वज भगवान् श्रीकृष्ण और शिनिके नाती वीरवर सात्यकि। ये दोनों आपके लिये देवताओंसे भी युद्ध करनेमें कभी कष्टका अनुभव नहीं करेंगे। नरदेवशिरोमणे! इन्हीं दोनोंके समान अर्जुन भी बल और पराक्रममें अपना सानी नहीं रखते। इसी प्रकार मैं भी बलमें किसीसे कम नहीं हूँ। जैसे भगवान् श्रीकृष्ण सम्पूर्ण यादवोंके साथ आपके प्रत्येक कार्यकी सिद्धिके लिये उद्यत रहते हैं, उसी प्रकार मैं, अर्जुन तथा अस्त्रोंके प्रयोगमें कुशल वीर नकुल-सहदेव भी आपकी आज्ञाका पालन करनेके लिये सदा संनद्ध रहा करते हैं
tavārthasiddhyartham abhiprapanno yathaiva kṛṣṇaḥ saha yādavaistaiḥ | tathaiva cāhaṃ naradevavarya yamau ca vīrau kṛtinau prayoge ||
ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಸಿದ್ಧಿಗಾಗಿ ನಾನೂ ಮುಂದಾಗಿ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ. ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಆ ಯಾದವರೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸದಾ ಸಿದ್ಧನಿರುವಂತೆ, ಓ ನರದೇವವರ್ಯ, ನಾನೂ; ಹಾಗೆಯೇ ಅಸ್ತ್ರಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರೂ ಕಾರ್ಯಸಾಧಕರೂ ಆದ ಆ ಜೋಡಿ ವೀರರೂ. ನಾವು ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಸನ್ನದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
वैशम्पायन उवाच
Righteous leadership is sustained by committed allies: capable persons voluntarily dedicate their strength and skill to the just fulfillment of a king’s purpose, emphasizing loyalty, preparedness, and effective action (prayoga) in service of dharma.
The narrator reports a declaration of support: the speaker states that, just as Kṛṣṇa and the Yādavas stand ready to accomplish the king’s aims, he too—along with the twin warriors Nakula and Sahadeva—remains prepared to obey and to act effectively, especially in martial execution.