Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
सयक्षासुरगन्धर्वै: सपक्षिगणपत्नगै: वसुधां चापि कौन्तेय त्वदूबाहुबलनिर्जिताम् पालयिष्यति धर्मात्मा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर:,'यक्ष, असुर, गन्धर्व, पक्षी तथा नाग भी तुम्हारे सामने नहीं टिक सकते। कुन्तीकुमार! धर्मात्मा कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर तुम्हारे बाहुबलसे जीती हुई पृथ्वीका पालन करेंगे
sa yakṣāsura-gandharvaiḥ sa-pakṣi-gaṇa-pannagaiḥ vasudhāṃ cāpi kaunteya tvad-bāhu-bala-nirjitām pālayiṣyati dharmātmā kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಕೌಂತೇಯ! ಯಕ್ಷರು, ಅಸುರರು, ಗಂಧರ್ವರು, ಪಕ್ಷಿಗಳ ಗುಂಪುಗಳು ಮತ್ತು ನಾಗಜಾತಿಗಳೂ ಸಹ ನಿನ್ನ ಎದುರು ನಿಲ್ಲಲಾರರು. ಧರ್ಮಾತ್ಮನಾದ ಕುಂತೀಪುತ್ರ ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು, ನಿನ್ನ ಭುಜಬಲದಿಂದ ಜಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಲ್ಲೇ ಪಾಲಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುವನು—ಕೇವಲ ಜಯದ ಗರ್ವದಿಂದಲ್ಲ.
अजुन उवाच
Power and conquest are ethically completed only when placed under dharma: Arjuna frames Bhima’s strength as a means to establish Yudhiṣṭhira’s righteous protection of the earth, emphasizing kingship as guardianship (pālana) rather than domination.
Arjuna praises Bhima’s unmatched might—so great that even formidable non-human classes (Yakṣas, Asuras, Gandharvas, birds, and serpent-beings) cannot withstand him—and declares that Yudhiṣṭhira will rule and protect the earth secured through Bhima’s martial prowess.