Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)
न हयानां क्षति: काचिन्न रथस्य न मातले: । मम चादृश्यत तदा तदद्भुतमिवाभवत्,उस समयके युद्धमें न तो घोड़ोंको कोई हानि पहुँची, न रथका ही कोई सामान टूटा, न मातलिको ही चोट लगी और न मेरे ही शरीरमें कोई आघात दिखायी दिया, यह एक अद्भुत- सी बात थी
arjuna uvāca | na hayānāṁ kṣatiḥ kācin na rathasya na mātaleḥ | mama cādṛśyata tadā tad adbhutam ivābhavat ||
ಆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕುದುರೆಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಹಾನಿಯೂ ಆಗಲಿಲ್ಲ, ರಥದ ಯಾವ ಭಾಗವೂ ಹಾನಿಗೊಳಗಾಗಲಿಲ್ಲ; ಮಾತಲಿಗೂ ಗಾಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿಯೂ ಯಾವುದೇ ಆಘಾತ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ—ಅದು ನನಗೆ ಅಚ್ಚರಿಯಂತಾಯಿತು.
अजुन उवाच
Even amid warfare’s chaos, Arjuna recognizes an unexpected safeguarding of life and equipment; the verse highlights attentive moral perception—seeing restraint, protection, or higher ordering where destruction would normally be expected.
Arjuna reports that during a particular battle encounter, neither his horses nor chariot suffered damage, Mātali was not hurt, and Arjuna himself bore no visible injury—an outcome he describes as astonishing.