Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
मुञज्जातकांस्तथाञ्जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् । पनसॉल्लकुचान् मोचान् खर्जूरानम्लवेतसान्
muñjajātakāṁstathāñjīrān dāḍimān bījapūrākān | panasāllakucān mocān kharjūrānamlavetasān
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಅಲ್ಲಿ ಮುಂಜದ কোমಲ ಮೊಗ್ಗುಗಳು, ಅಂಜೀರ (ಅತ್ತಿ) ಹಣ್ಣುಗಳು, ದಾಡಿಮ (ದಾಳಿಂಬೆ), ಬೀಜಪೂರಕ (ಮಾತುಲುಂಗ সদೃಶ) ಹಣ್ಣುಗಳು, ಪನಸ (ಹಲಸು), ಲಘುಕುಚ, ಮೋಚ (ಬಾಳೆ), ಖರ್ಜೂರ (ಖರ್ಜೂರ), ಮತ್ತು ಅಮ್ಲವೇತಸ—ಇಂತಹ ನಾನಾವಿಧ ಫಲ-ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿದ್ದವು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how life in the forest can be sustained through readily available natural produce, underscoring ideals of simplicity, restraint, and non-harm—values often associated with righteous endurance during exile.
Vaiśampāyana provides a descriptive inventory of fruits and forest produce, painting the setting as fertile and supportive for those living away from cities—an atmospheric detail typical of the Vana Parva’s exile narrative.