Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

निरारम्भा हापि वयं पुण्यशीलेषु साधुषु । पुण्यमेवाप्रुयामेह पापं पापोपसेवनात्‌,“जिन पुरुषोंके विद्या, जाति और कर्म--ये तीनों उज्ज्वल हों, उनका सेवन करना चाहिये; क्योंकि उन महापुरुषोंके साथ बैठना शास्त्रोंके स्वाध्यायसे भी बढ़कर है। हमलोग अग्निहोत्र आदि शुभ कर्मोंका अनुष्ठान नहीं करते, तो भी पुण्यात्मा साधुपुरुषोंके समुदायमें रहनेसे हमें पुण्यकी ही प्राप्ति होगी। इसी प्रकार पापीजनोंके सेवनसे हम पापके ही भागी होंगे

nirārambhā api vayaṁ puṇyaśīleṣu sādhuṣu | puṇyam evāpnuyāma iha pāpaṁ pāpopasevanāt ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ನಾವು ಯಜ್ಞಾದಿ ಕರ್ಮಾರಂಭಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿದ್ದರೂ, ಪುಣ್ಯಶೀಲ ಸಾಧುಜನರ ನಡುವೆ ವಾಸಿಸಿದರೆ ಇಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಪುಣ್ಯವೇ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಪಾಪಿಗಳ ಸಂಗದಿಂದ ಮನುಷ್ಯನು ಪಾಪದ ಪಾಲುದಾರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

निरारम्भाःinactive; not undertaking (rites)
निरारम्भाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरारम्भ
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्यशीलेषुamong the virtuous-natured
पुण्यशीलेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्यशील
FormMasculine, Locative, Plural
साधुषुamong good men/saints
साधुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Locative, Plural
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आप्नुयामwe would obtain
आप्नुयाम:
TypeVerb
Rootआप्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Plural, Parasmaipada
इहhere/in this world
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
पापोपसेवनात्from associating with the sinful
पापोपसेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप-उपसेवन
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Moral character is shaped by company: association with the virtuous yields merit even without active ritual performance, while association with the sinful brings demerit.

Vaiśampāyana offers a reflective ethical maxim within the narration, emphasizing the power of companionship (good or bad) to confer spiritual consequence.