कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
संस्तुतो ब्राह्मणैर्गीर्िस्तत्र तत्र सहस्रश: । अर्च्यते मधुपर्कश्न वसुभिश्च वसुप्रद:
saṁstuto brāhmaṇair gīrbhis tatra tatra sahasraśaḥ | arcyate madhuparkaś ca vasubhiś ca vasupradaḥ ||
ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಹೋದನೋ, ಅಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಾರು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಆಶೀರ್ವಚನಗಳ ವಾಣಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರು. ಮಧುಪರ್ಕ ವಿಧಿಯಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಪೂಜಾ-ಸತ್ಕಾರ ನಡೆಯಿತು; ಧನ-ಸಂಪತ್ತಿನ ಕಾಣಿಕೆಗಳೂ ದೊರಕಿದವು—ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಸ್ವತಃ ಉದಾರ ಧನಪ್ರದ ದಾತನಾಗಿದ್ದನು.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through proper reception of the learned: honoring Brahmins with respectful speech, ritual hospitality (madhuparka), and appropriate gifts, while praising generosity as a royal virtue.
Vaiśampāyana describes a figure being widely acclaimed by Brahmins and ceremonially honored in many places, receiving madhuparka and wealth-offerings, while also being characterized as one who gives wealth generously.