अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
युधिछिर उवाच सुकृतं ते कृतं राजनू् प्रह्ृष्टेनान्तरात्मना । दुर्योधनस्य यद् वीर त्वया वाचा प्रतिश्रुतम्,युधिष्ठिर बोले--वीर महाराज! आपने प्रसन्नचित्त होकर जो दुर्योधनको उसकी सहायताका वचन दे दिया, वह अच्छा ही किया
yudhiṣṭhira uvāca sukṛtaṃ te kṛtaṃ rājan prahṛṣṭenāntarātmanā | duryodhanasya yad vīra tvayā vācā pratiśrutam ||
ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದರು—ಓ ವೀರ ರಾಜನೇ! ಹರ್ಷಿತ ಅಂತರಾತ್ಮದಿಂದ ನೀನು ದುರ್ಯೋಧನನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆನೆಂದು ನೀಡಿದ ವಚನವು ನಿಜಕ್ಕೂ ಸತ್ಕಾರ್ಯವೇ ಆಗಿದೆ।
युधिछिर उवाच
The verse upholds satya (truthfulness) and the dharma of keeping one’s pledged word (pratiśruti). Even when circumstances are tense and war is near, a kṣatriya-king’s integrity is measured by steadiness of speech and inner clarity rather than opportunistic reversal.
Yudhiṣṭhira addresses a king/hero and approves that he has, with a pleased and sincere heart, given Duryodhana a verbal assurance of help. The line situates the story in the pre-war negotiations of the Udyoga Parva, where alliances and vows intensify the ethical stakes.