Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Drupada’s Instruction to the Purohita for the Kaurava Embassy (द्रुपदोपदेशः दूतप्रेषणम्)

मनांसि तस्य योधानां ध्रुवमावर्तयिष्यति । परंतु आप राजा धुृतराष्ट्रसे धर्मयुक्त बातें कहकर उनके योद्धाओंका मन निश्चय ही अपनी ओर फेर लेंगे

manāṁsi tasya yodhānāṁ dhruvam āvartayiṣyati | parantu āpa rājā dhṛtarāṣṭrase dharmayukta bāteṁ kahakara unake yoddhāoṁkā mana niścaya hī apanī ora phera leṁge |

ದ್ರುಪದನು ಹೇಳಿದನು—“ಅವನು ಆ ರಾಜನ ಯೋಧರ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವನು. ಆದರೆ ನೀವು, ಮಹಾರಾಜ, ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನಿಗೆ ಧರ್ಮಯುಕ್ತ ವಚನಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ, ಅವನ ಯೋಧರ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಸೆಳೆಯುವಿರಿ.”

मनांसिminds
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
आवर्तयिष्यतिwill turn back/redirect
आवर्तयिष्यति:
TypeVerb
Rootआवर्तय् (आ + वृत्, causative)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

दुपद उवाच

D
Drupada
D
Dhṛtarāṣṭra
W
warriors (yodhāḥ)