Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

उद्योगपर्व — अध्याय ५४: दुर्योधनस्य धृतराष्ट्रं प्रति बलप्रशंसन-युक्तः आश्वासनवादः

Duryodhana’s Reassurance and Force-Praise to Dhritarashtra

एकं प्रहारं यं दद्यां भीमाय रुषितो नृप । स एवैनं नयेद्‌ घोर: क्षिप्रं वैवस्वतक्षयम्‌

ekaṃ prahāraṃ yaṃ dadyāṃ bhīmāya ruṣito nṛpa | sa evainaṃ nayed ghoraḥ kṣipraṃ vaivasvatakṣayam ||

ಮಹಾರಾಜ! ನಾನು ಕೋಪದಿಂದ ಭೀಮಸೇನನ ಮೇಲೆ ಗದೆಯಿಂದ ಒಂದೇ ಪ್ರಹಾರ ಮಾಡಿದರೆ, ಆ ಒಂದೇ ಭಯಂಕರ ಆಘಾತವೇ ಅವನನ್ನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ವೈವಸ್ವತ (ಯಮ)ನ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವುದು।

एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रहारम्blow, strike
प्रहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दद्याम्I would give / I might deliver
दद्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
भीमायto Bhima
भीमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Dative, Singular
रुषितःangered
रुषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुषित
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
सःthat (blow), it
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नयेत्would lead / would take
नयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनी
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
वैवस्वतक्षयम्the abode of Vaivasvata (Yama), death-realm
वैवस्वतक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैवस्वतक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhīma (Bhīmasena)
V
Vaivasvata (Yama)
G
Gadā (mace, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and ego distort judgment: Duryodhana’s confidence is expressed as a death-threat born of krodha, illustrating the ethical peril of boastful, wrath-driven speech that accelerates conflict rather than restraint and dharma.

In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and rising tensions, Duryodhana speaks to a king (nṛpa), declaring that if he strikes Bhīma even once—implicitly with his mace—he could quickly kill him, invoking Yama’s realm (vaivasvata-kṣaya) to emphasize lethal intent.