Previous Verse

Shloka 40

धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya

अनामयं मद्वचनेन पृच्छे: सर्वास्तथा द्रौपदेयांश्व॒ पञ्च । यद्‌ यत्‌ तत्र प्राप्तकालं परेभ्य- स्त्वं मन्येथा भारतानां हितं च | तद्‌ भाषेथा: संजय राजमध्ये न मूर्च्ईयेद्‌ यन्न च युद्धहेतु:

anāmayaṁ madvacanena pṛcchēḥ sarvāstathā draupadeyāṁś ca pañca | yad yat tatra prāptakālaṁ parebhyaḥ tvaṁ manyethā bhāratānāṁ hitaṁ ca | tad bhāṣethāḥ saṁjaya rājamadhye na mūrcchīyed yan na ca yuddhahetuḥ ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—“ನನ್ನ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲರ ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸು—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದ್ರೌಪದಿಯ ಐದು ಪುತ್ರರ ಕ್ಷೇಮವನ್ನು. ಅಲ್ಲಿ ಇತರರ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಕಾಲೋಚಿತವೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರುವುದನ್ನೂ, ಭಾರತರ ಹಿತವೆಂದು ನೀನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವುದನ್ನೂ, ಸಂಜಯ, ರಾಜಸಭೆಯ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳು; ಆದರೆ ರಾಜನು ಮನಸ್ಸು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದಂತೆ, ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಯುದ್ಧಹೇತುವಾಗದಂತೆ ಹೇಳು.”

अनामयम्well-being, freedom from illness
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्-वचनेनby my words/speech
मत्-वचनेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत्-वचन
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृच्छेI ask
पृच्छे:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Indicative
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रौपदेयान्the sons of Draupadī
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine, Accusative, Plural
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere, in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
प्राप्त-कालम्timely, having reached the proper time
प्राप्त-कालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त-काल
FormNeuter, Accusative, Singular
परेभ्यःto/for the others (the opponents)
परेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Dative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
मन्येथाःyou should think/consider
मन्येथाः:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Optative
भारताणाम्of the Bhāratas
भारताणाम्:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषेथाःyou should speak/say
भाषेथाः:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Optative
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
राज-मध्येin the midst of the king(s)/in the royal court
राज-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मूर्च्छीयेत्should become senseless/faint
मूर्च्छीयेत्:
TypeVerb
Rootमूर्च्छ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Optative
यत्which/that (so that)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
युद्ध-हेतुःcause of war
युद्ध-हेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध-हेतु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Draupadī
D
Draupadeyas (the five sons of Draupadī)
B
Bhāratas (Kuru lineage)
T
the king (Dhṛtarāṣṭra, implied)
R
royal court/assembly (rājamadhya)

Educational Q&A

Speech should be both timely and welfare-oriented: one must convey what benefits the community, yet with restraint so that words do not destabilize the ruler or ignite conflict.

Vaiśampāyana reports instructions to Sañjaya: he is to convey a message, inquire about everyone’s well-being (notably Draupadī’s five sons), and speak in the king’s court in a way that promotes the Bhāratas’ good without provoking war.