Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
स्त्रीलिड्रं धारयिष्यामि तदेवं पार्थिवात्मजे । सत्यं मे प्रतिजानीहि करिष्यामि प्रियं तव
strīliṅgaṃ dhārayiṣyāmi tadevaṃ pārthivātmaje | satyaṃ me pratijānīhi kariṣyāmi priyaṃ tava ||
ಹೇ ರಾಜಕುಮಾರಿಯೇ! ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನಾನು ನಿನ್ನ ಸ್ತ್ರೀತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡು—ಕಾರ್ಯ ಪೂರ್ಣವಾದ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಪುರುಷತ್ವವನ್ನು ನನಗೆ ಮರಳಿ ನೀಡುವೆ ಎಂದು; ಆಗ ನಾನು ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತೇನೆ.
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity and satya (truthfulness): even when undertaking an extraordinary act, Bhīṣma insists on a clear, truthful promise that the change is temporary and that the agreed restoration will be honored.
Bhīṣma addresses a royal maiden and agrees to assume a woman’s form to fulfill her desired objective, but only after securing her solemn pledge that, once the purpose is achieved, she will return him to his original male form.