Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

तथैव पाण्ड्यो राजेन्द्र सागरानूपवासिभि: । वृतो बहुविधैर्योधैर्युधिष्ठिरमुपागमत्‌,राजेन्द्र! इसी प्रकार समुद्रतटवर्ती जलप्राय देशके निवासी अनेक प्रकारके सैनिकोंसे घिरे हुए पाण्ड्यनरेश युधिष्ठिरके पक्षमें पधारे थे

tathaiva pāṇḍyo rājendra sāgarānūpavāsibhiḥ | vṛto bahuvidhair yodhair yudhiṣṭhiram upāgamat ||

ರಾಜೇಂದ್ರನೇ! ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸಮುದ್ರತೀರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರ ಅನೇಕ ವಿಧದ ಯೋಧರಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದ ಪಾಂಡ್ಯರಾಜನು ಯುಧಿಷ್ಠಿರನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्ड्यःthe Pāṇḍya (king)
पाण्ड्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्ड्य
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सागरin/at the sea
सागर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
अनूपin the marshy/riverine tract
अनूप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनूप
FormNeuter, Locative, Singular
वासिभिःby the inhabitants/dwellers
वासिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवासिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded, encompassed
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुby many
बहु:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Plural
विधैःkinds, types
विधैः:
Karana
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
योधैःwarriors, soldiers
योधैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Instrumental, Plural
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमत्approached, came to
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍya (king)
Y
Yudhiṣṭhira
S
sāgara (the sea/ocean)
Ā
ānūpa (coastal/waterside regions)