तत एनं समुद्विग्ना: सर्व एवाभिदुद्रुवु: । तपोधनास्ते सहसा काश्या च कुरुनन्दन,कुरुनन्दन! उस समय वे तपोधन और काशिराजकी कन्या सब-के-सब अत्यन्त उद्विग्न हो सहसा उनके पास दौड़े गये और उन्हें हृदयसे लगा हाथ फेरकर तथा शीतल जल छिड़ककर विजयसूचक आशीर्वाद देते हुए सान्त्वना देने लगे
tata enaṁ samudvignāḥ sarva evābhidudruvuḥ | tapodhanās te sahasā kāśyā ca kurunandana ||
ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಅತ್ಯಂತ ಉದ್ವಿಗ್ನರಾಗಿ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿಬಂದರು. ಓ ಕರುನಂದನ! ಆ ತಪೋಧನರು ಮತ್ತು ಕಾಶೀರಾಜನ ಪುತ್ರಿಯೂ ಕೂಡ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸೇರಿ ಅವನನ್ನು ಹೃದಯದಿಂದ ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು, ಕೈಯಿಂದ ಮೃದುವಾಗಿ ತಟ್ಟಿ, ತಣ್ಣನೆಯ ನೀರನ್ನು ಚಿಮ್ಮಿ, ವಿಜಯಸೂಚಕ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಅವನ ದುಃಖವನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದರು.
भीष्म उवाच
Even amid crisis and agitation, dharmic conduct includes compassionate care: the wise and the virtuous respond to another’s distress with calming presence, auspicious blessings, and restorative acts rather than harshness or indifference.
Bhīṣma narrates that, seeing him shaken, everyone present—especially the ascetics and the Kāśī king’s daughter—rushes to him and tries to soothe him through physical comfort, cooling water, and victory-blessings meant to restore steadiness and hope.