Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
अस्बोवाच न शक्यं काशिनगरं पुनर्गन्तुं पितुर्गहान् । अवज्ञाता भविष्यामि बान्धवानां न संशय:,अम्बा बोली--तापसो! अब मेरे लिये पुनः काशिनगरमें पिताके घर लौट जाना असम्भव है; क्योंकि वहाँ मुझे बन्धु-बान्धवोंमें अपमानित होकर रहना पड़ेगा
ambovāca na śakyaṃ kāśīnagaraṃ punargantuṃ pitur gṛhān | avajñātā bhaviṣyāmi bāndhavānāṃ na saṃśayaḥ ||
ಅಂಬೆ ಹೇಳಿದಳು—ಓ ತಪಸ್ವೀ! ನಾನು ಮತ್ತೆ ಕಾಶೀನಗರಕ್ಕೆ, ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಬಂಧುಗಳ ಮಧ್ಯೆ ನಾನು ಅವಮಾನಿತಳಾಗಿ ತಿರಸ್ಕೃತಳಾಗಿ ಬದುಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.
भीष्म उवाच