तूर्ण परिययु: सेनां कृत्स्नां कर्णस्य शासनात् | आज्ञापयन्तो राज्ञश्न योग: प्रागुदयादिति,तत्पश्चात् कर्णके भेजे हुए दूत बड़ी उतावलीके साथ रथों, ऊँट-ऊँटनियों तथा अत्यन्त वेगशाली अच्छे-अच्छे घोड़ोंपर सवार हो तीव्र गतिसे सम्पूर्ण सेनाओंमें गये और कर्णके आदेशके अनुसार सबको राजाकी यह आज्ञा सुनाने लगे कि कल सूर्योदयसे पहले ही युद्धके लिये तैयार हो जाना चाहिये
tūrṇaṃ pariyayuḥ senāṃ kṛtsnāṃ karṇasya śāsanāt | ājñāpayanto rājñaś ca yogo prāg-udayād iti ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಕರ್ಣನ ಆದೇಶದಿಂದ ಅವರು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೇನೆಯೊಳಗೆ ಸಂಚರಿಸಿ, ರಾಜನ ಆದೇಶವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದರು—“ಸೂರ್ಯೋದಯಕ್ಕೂ ಮುನ್ನವೇ ಪಡೆಗಳು ಸಮಾವೇಶಗೊಂಡು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸನ್ನಾಹದಿಂದ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಲಿ.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of disciplined action: once a decision for war is set in motion, responsibility shifts to orderly execution—swift communication, unity of command, and preparedness—showing how collective action depends on adherence to leadership and timely readiness.
Sañjaya reports that, following Karṇa’s directive, messengers move rapidly throughout the whole army to announce the king’s instruction that everyone must be prepared for battle before sunrise.