Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
तथा त्वमपि दुष्टात्मन् बैडालं व्रतमास्थित: । चरसि ज्ञातिषु सदा बिडालो मूषिकेष्विव,“दुष्टात्मन! तुमने भी इसी प्रकार बिडालव्रत धारण कर रखा है। जैसे चूहोंमें बिडालने धर्मांचरणका ढोंग रच रखा था, उसी प्रकार तुम भी जाति-भाइयोंमें धर्माचारी बने फिरते हो
tathā tvam api duṣṭātman baiḍālaṁ vratam āsthitaḥ | carasi jñātiṣu sadā biḍālo mūṣikeṣv iva ||
“ದುಷ್ಟಾತ್ಮನೇ! ನೀನೂ ಹಾಗೆಯೇ ‘ಬೈಡಾಲ ವ್ರತ’ವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದ್ದೀಯ. ಇಲಿಗಳ ನಡುವೆ ಬೆಕ್ಕು ಧರ್ಮದ ವೇಷ ತೊಟ್ಟು ತಿರುಗುವಂತೆ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಂಧುಗಳ ನಡುವೆ ಸದಾ ಧರ್ಮಿಷ್ಠನಂತೆ ನಟಿಸಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತೀಯ.”
संजय उवाच
The verse condemns hypocritical displays of dharma used as a cover for harmful intent. True righteousness is measured by conduct and motive, not by outward observance; feigned piety that exploits one’s own community is especially blameworthy.
Sañjaya reports a sharp rebuke in which the addressed person is accused of adopting ‘baiḍāla-vrata’—a metaphor for a cat that pretends to be harmless or pious while stalking prey. The comparison frames the person’s behavior among relatives as deceitful and predatory rather than genuinely dharmic.