Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

कृष्ण उवाच उक्तवानस्मि यद्‌ वाक्यं धर्मार्थसहितं हितम्‌ । नतु ततन्निकृतिप्रज्ञे कौरव्ये प्रतेतिष्ठति,श्रीकृष्ण बोले--मैंने जो धर्म और अर्थसे युक्त हितकर बात कही है, वह छल-कपट करनेमें ही कुशल कुरुवंशी दुर्योधनके मनमें नहीं बैठती है

kṛṣṇa uvāca | uktavān asmi yad vākyaṃ dharmārthasahitaṃ hitam | na tu tat nikṛtiprajñe kauravye prate tiṣṭhati ||

ಕೃಷ್ಣನು ಹೇಳಿದನು—ನಾನು ಹೇಳಿದ ಮಾತು ಧರ್ಮಾರ್ಥಸಹಿತವಾದ ಹಿತವಚನ. ಆದರೆ ಕುತಂತ್ರಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಪುಣನಾದ ಆ ಕೌರವ ದುರ್ಯೋಧನನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅದು ನೆಲೆಯೂರುವುದಿಲ್ಲ.

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
उक्तवान्having spoken / (I) have said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPast active participle (क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
यत्which/that
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
FormRelative pronoun used as indeclinable connector
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मार्थसहितम्accompanied by dharma and artha
धर्मार्थसहितम्:
TypeAdjective
Rootधर्मार्थसहित
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त) from √सह (सहित) used adjectivally
हितम्beneficial
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त) from √धा (हित) used adjectivally
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormParticle
तत्that (speech/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
निकृतिप्रज्ञेin (one) whose intelligence is in deceit / deceit-minded
निकृतिप्रज्ञे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिकृतिप्रज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
कौरव्येin the Kaurava (Duryodhana)
कौरव्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतेतिष्ठतिtakes hold / becomes established
प्रतेतिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada, प्रति

कृष्ण उवाच

K
Kṛṣṇa
K
Kaurava (Duryodhana implied)

Educational Q&A

Ethically grounded counsel (dharma) aligned with practical welfare (artha) benefits everyone, but it cannot influence a mind committed to deception; moral advice requires receptivity and integrity to take root.

In the peace-effort context of the Udyoga Parva, Krishna reflects that his beneficial, dharma-and-artha-based words fail to settle in the Kaurava leader’s mind—pointing to Duryodhana’s entrenched deceit and resistance to reconciliation.