विराटद्रुपदौ चैव कृतवैराी मया सह । तौ च सेनाप्रणेतारौ वासुदेववशानुगौ,“विराट और ट्रुपद तो मेरे साथ पहलेसे ही वैर रखते हैं। वे दोनों पाण्डव-सेनाके संचालक तथा श्रीकृष्णकी आज्ञाके अधीन रहनेवाले हैं
virāṭa-drupadau caiva kṛta-vairau mayā saha | tau ca senā-praṇetārau vāsudeva-vaśānugau ||
ವಿರಾಟ ಮತ್ತು ದ್ರುಪದ—ಇಬ್ಬರೂ ನನ್ನೊಡನೆ ಮೊದಲಿನಿಂದಲೇ ವೈರ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಮತ್ತೂ ಅವರು ಪಾಂಡವ ಸೇನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುವ ನಾಯಕರು; ವಾಸುದೇವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅಧೀನವಾಗಿ ನಡೆಯುವವರು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how political and military alignments are shaped by prior enmities and by chosen allegiance: leaders who command armies may still be guided by a higher authority (here, Vāsudeva), implying that strategy and loyalty can outweigh personal autonomy in moments of dharmic crisis.
Vaiśampāyana reports a statement emphasizing that Virāṭa and Drupada stand opposed to the speaker and that they are not merely allies of the Pāṇḍavas but active military directors who follow Kṛṣṇa’s direction—underscoring the consolidation of the Pāṇḍava coalition before the great war.