Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

सिंहोरस्क: सिंहभुज: सिंहवक्षा महाबल: । सिंहप्रगर्जनो वीर: सिंहस्कन्धो महाद्युति:

siṁhoraskaḥ siṁhabhujaḥ siṁhavakṣā mahābalaḥ | siṁhapragarjano vīraḥ siṁhaskandho mahādyutiḥ ||

ಅವನು ಸಿಂಹೋರಸ್ಕ, ಸಿಂಹಭುಜ, ಸಿಂಹವಕ್ಷ ಮತ್ತು ಮಹಾಬಲವಂತನು. ಸಿಂಹದಂತೆ ಗರ್ಜಿಸುವ ಆ ವೀರನು ಸಿಂಹಸ್ಕಂಧ, ಮಹಾದ್ಯುತಿಮಂತನು.

सिंहोरस्कःone whose chest is like a lion's
सिंहोरस्कः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-उरस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहभुजःlion-armed (having arms like a lion's)
सिंहभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-भुज
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहवक्षाःlion-chested
सिंहवक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-वक्षस्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःof great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-बल
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहप्रगर्जनःone whose roar is like a lion's
सिंहप्रगर्जनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-प्रगर्जन
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero, warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहस्कन्धःlion-shouldered (having shoulders like a lion's)
सिंहस्कन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंह-स्कन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-द्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse uses lion-similes to present ideal martial excellence: strength, fearlessness, and commanding presence. Ethically, it signals the kind of leader-warrior whose steadiness and radiance are meant to uphold one’s side in a dharma-contest, where inner resolve and public confidence matter alongside weapons.

Vaiśaṃpāyana is describing a warrior in heightened, poetic terms—stacking lion-like attributes (chest, arms, roar, shoulders) to emphasize overwhelming power and splendor, preparing the listener for the gravity of the impending conflict in the Udyoga Parva.