Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सेनापति-निर्णयः तथा पाण्डवसेनायाः कुरुक्षेत्रगमनम्

Decision on Command and the Pandavas’ March to Kurukshetra

प्रयच्छन्तु च ते राज्यमनीशास्ते भवन्तु च | यथा<55ह राजा गाड़ेयो विदुरश्ष हितं तव,मैंने कहा--नृपश्रेष्ठ! यद्यपि पाण्डव शौर्यसे सम्पन्न हैं, तथापि वे सब-के-सब अभिमान छोड़कर भीष्म, धृतराष्ट्र और विदुरके नीचे रह सकते हैं। वे अपना राज्य भी तुम्हींको दे दें और सदा तुम्हारे अधीन होकर रहें। राजा धृतराष्ट्र, भीष्म और विदुरजीने तुम्हारे हितके लिये जैसी बात कही है, वैसा ही करो। सारा राज्य तुम्हारे ही पास रहे। तुम पाण्डवोंको पाँच ही गाँव दे दो; क्योंकि तुम्हारे पिताके लिये पाण्डवोंका भरण-पोषण करना भी परम आवश्यक है

prayacchantu ca te rājyam anīśās te bhavantu ca | yathā hi rājā gāḍeyo viduraś ca hitaṃ tava ||

ಅವರು ತಮ್ಮ ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ, ತಾವೇ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರಬಹುದು. ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರ, ಭೀಷ್ಮ ಮತ್ತು ವಿದುರರು ನಿನ್ನ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡು—ಸಕಲ ರಾಜ್ಯ ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಇರಲಿ; ಪಾಂಡವರಿಗೆ ಕೇವಲ ಐದು ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನು ಕೊಡು, ಏಕೆಂದರೆ ತಂದೆಯ ಪುತ್ರರನ್ನು ಪೋಷಿಸುವುದೂ ಧರ್ಮವೇ.

प्रयच्छन्तुlet them give
प्रयच्छन्तु:
TypeVerb
Rootप्र-यम् (यच्छति)
Formलोट् (imperative), 3rd, plural, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
अनीशाःnot ruling / without sovereignty
अनीशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनीश
Formmasculine, nominative, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
भवन्तुlet them be
भवन्तु:
TypeVerb
Rootभू
Formलोट् (imperative), 3rd, plural, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
गाण्डीवःGāṇḍīva (name/epithet; likely Arjuna)
गाण्डीवः:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीव
Formmasculine, nominative, singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
Formmasculine, nominative, singular
हितम्welfare / benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
Formneuter, accusative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
R
rājya (the kingdom)

Educational Q&A

The verse frames ethical statecraft as choosing peace over pride: even a minimal concession (five villages) and honoring wise counsel is preferable to escalating a family dispute into catastrophic war. It also stresses the ruler’s duty to provide for kinsmen as part of dharma.

In Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vāyudeva urges the Kuru side to accept a peace settlement: the Pāṇḍavas are portrayed as willing to live under Kuru authority, and the listener is told to follow Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, and Vidura’s welfare-oriented advice by granting the Pāṇḍavas only five villages.