Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

जनार्दन! इसके सिवा जो समस्त राजालोग सभामें बैठे थे, उन्होंने अपना विचार किस रूपमें प्रकट किया? आप इन सब बातोंको ठीक-ठीक बताइये ।। उतक्तवान्‌ हि भवान्‌ सर्व वचन कुरुमुख्ययो: । धार्तराष्ट्रस्य तेषां हि वचन॑ कुरुसंसदि

janārdana! etat-śeṣaṁ ye sarve rājānaḥ sabhāyāṁ niṣaṇṇā āsan, teṣāṁ matam kathaṁ prakāśitam? etat sarvaṁ yathāvat me brūhi. uktavān hi bhavān sarvaṁ vacanaṁ kuru-mukhyayoḥ; dhārtarāṣṭrasya teṣāṁ hi vacanaṁ kuru-saṁsadi.

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು— ಹೇ ಜನಾರ್ದನ! ಇದಲ್ಲದೆ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದ ಇತರ ಎಲ್ಲ ರಾಜರು ತಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು? ನಡೆದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಯಥಾವತ್ತಾಗಿ ನನಗೆ ಹೇಳಿ. ನೀವು ಕುರುಪ್ರಮುಖರ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಚನವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ವಿವರಿಸಿದ್ದೀರಿ; ಈಗ ಕುರುಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರನ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಕ್ಷದ ಪರವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಮಾತುಗಳನ್ನೂ ತಿಳಿಸಿ.

उक्तवान्having said / said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्all / the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech / statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुमुख्ययोःof the two chief Kurus
कुरुमुख्ययोः:
TypeNoun
Rootकुरुमुख्य
FormMasculine, Genitive, Dual
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra / Dhārtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वचनम्speech / statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुसंसदिin the Kuru assembly
कुरुसंसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular

युधिष्टिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
जनार्दन (Janārdana/Kṛṣṇa)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
कुरु (Kuru dynasty)
कुरुसंसद् / सभा (Kuru assembly)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical demand for a complete and accurate account of public deliberation: decisions affecting dharma and war must be understood through the full range of counsel given in the assembly, not merely the words of a few prominent figures.

Yudhiṣṭhira questions Kṛṣṇa about the Kuru court proceedings: after hearing the speeches of leading Kurus, he asks how the other kings in the hall responded and what Dhṛtarāṣṭra’s side stated in the council, seeking a faithful, detailed report.