Shloka 96

चतुरो5पश्यत नृपस्तेषां मध्ये पपात ह । जंगम प्राणियोंमें श्रेष्ठ ययाति गिरते समय अपनी गतिके विषयमें चिन्ता कर रहे थे। इसी समय उन्होंने नैमिषारण्यमें चार श्रेष्ठ राजाओंको देखा और उन्हींके बीचमें वे गिरने लगे

caturān apaśyan nṛpas teṣāṁ madhye papāta ha |

ರಾಜನು ನಾಲ್ವರು ನೃಪತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡು, ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ಪತನಗೊಂಡನು.

चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yayāti
F
four kings (catur-nṛpāḥ)
N
Naimiṣāraṇya

Educational Q&A

Worldly and even heavenly status is not permanent; when merit is spent or pride clouds discernment, one falls. The verse functions as a reminder that one’s trajectory is governed by karma and inner qualities, not by rank alone.

As Yayāti is descending and worrying about his fate, he sees four eminent kings in Naimiṣāraṇya and falls into their midst; Nārada narrates this moment as a turning point leading to further dialogue and moral reflection.