Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

मोघमन्नं विन्दति चाप्यचेता: स्वर्गाल्लोकाद्‌ भ्रश्यति नष्टचेष्ट: । भीतं प्रपन्न॑ प्रददाति यो वै न तस्य हव्यं॑ प्रतिगृह्नन्ति देवा:

mogham annaṁ vindati cāpy acetāḥ svargāl lokād bhraśyati naṣṭaceṣṭaḥ | bhītaṁ prapannaṁ pradadāti yo vai na tasya havyaṁ pratigṛhṇanti devāḥ ||

ಭಯಭೀತನಾಗಿ ಶರಣಾಗತವಾದವನನ್ನು ಶತ್ರುವಿನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವ ಆ ಅಚೇತನನಿಗೆ ಆಹಾರವೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ; ಅವನು ಸ್ವರ್ಗಲೋಕದಿಂದ ಪತನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತು ದೇವರುಗಳು ಅವನು ಅರ್ಪಿಸುವ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

मोघम्in vain, fruitless
मोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोघ
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतिobtains, gets
विन्दति:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (लभे/विन्दति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अचेताḥunwise, senseless
अचेताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकात्from the world/realm
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
भ्रश्यतिfalls down, slips
भ्रश्यति:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रंश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नष्टचेष्टःwhose efforts are ruined
नष्टचेष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट-चेष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
भीतम्frightened
भीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नम्one who has sought refuge
प्रपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रपन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रददातिhands over, gives up
प्रददाति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हव्यम्oblation, offering
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिगृह्णन्तिaccept, receive
प्रतिगृह्णन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
S
Svarga-loka (heavenly world)
D
Devāḥ (gods)
H
Havya (sacrificial oblation)
B
Bhīta prapanna (frightened refugee/suppliant)

Educational Q&A

The verse teaches that betraying a frightened person who has sought refuge is a grave breach of dharma. Such treachery destroys one’s merit and spiritual standing: even ordinary enjoyments become ‘fruitless,’ one falls from heavenly attainments, and one’s ritual offerings lose efficacy because the gods do not accept them.

Śalya is articulating a moral warning within the Udyoga Parva’s counsel-laden context: in the lead-up to war and political decision-making, he condemns the act of delivering a terrified suppliant into an enemy’s hands, describing its karmic and religious consequences.