Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

सर्वे ते ह्वावृतज्ञाना नाभ्यजानन्त त॑ नृपम्‌ स मुहूर्तादथ नूपो हतौजाश्वाभवत्‌ तदा,उन सबके ज्ञानपर पर्दा पड़ गया था; अत: वे उन राजाको नहीं पहचान सके। फिर तो दो ही घड़ीमें राजा ययातिका तेज नष्ट हो गया

sarve te hvāvṛtajñānā nābhyajānanta taṁ nṛpam | sa muhūrtād atha nṛpo hataujāśvābhavat tadā ||

ಅವರ ಎಲ್ಲರ ಜ್ಞಾನವೂ ಆವೃತವಾಗಿತ್ತು; ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಆ ನೃಪನನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ. ಬಳಿಕ ಅಲ್ಪಕಾಲದಲ್ಲೇ ಆ ರಾಜನ ತೇಜಸ್ಸು ನಾಶವಾಯಿತು.

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ह्वाindeed/forsooth (emphatic particle)
ह्वा:
TypeIndeclinable
Rootह्वा
आवृतज्ञानाwhose knowledge was covered/obscured
आवृतज्ञाना:
Karta
TypeAdjective
Rootआवृत-ज्ञान
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यजानन्तthey recognized
अभ्यजानन्त:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तात्from/after a moment
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
हतौजाःwhose vigor was destroyed
हतौजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-ओजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वःa horse
अश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

N
Nārada
T
the king (nṛpa)

Educational Q&A

When discernment is veiled (āvṛta-jñāna), people fail to recognize truth and worth; such delusion quickly leads to the collapse of one’s ojas—inner vitality and moral-spiritual radiance—highlighting the ethical danger of moha and misperception.

Nārada narrates that those present become unable to recognize the king because their understanding is obscured; soon after, the king’s power and splendor are suddenly diminished, marking a swift reversal of fortune.