Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Mātali’s Proposal for Guṇakeśī and Sumukha’s Audience with Indra

मातलिने कहा--देवर्षे! यह जो कौरव्य और आर्यकके आगे कान्तिमान्‌ और दर्शनीय नागकुमार खड़ा है, किसके कुलको आनन्दित करनेवाला है? ।। कः: पिता जननी चास्य कतमस्यैष भोगिन: । वंशस्य कस्यैष महान्‌ केतुभूत इव स्थित:,इसके पिता-माता कौन हैं? यह किस नागका पौत्र है तथा किसके वंशकी महान्‌ ध्वजके समान शोभा बढ़ा रहा है?

Mātaline uvāca—Devarṣe! ya eṣa Kauravya-Āryakayoḥ agre kāntimān darśanīyaś ca nāgakumāraḥ tiṣṭhati, kasya kulam ānandayan? Kaḥ pitā jananī cāsya? katamasya eṣa bhoginaḥ? vaṁśasya kasya eṣa mahān ketubhūta iva sthitaḥ?

ಮಾತಲಿ ಹೇಳಿದನು—ದೇವರ್ಷೇ! ಕೌರವ್ಯನೂ ಆರ್ಯಕನೂ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿರುವ ಈ ಕಾಂತಿಮಂತ, ದರ್ಶನೀಯ ನಾಗಕುಮಾರನು ಯಾವ ಕುಲವನ್ನು ಆನಂದಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ? ಇವನ ತಂದೆ-ತಾಯಿ ಯಾರು? ಇವನು ಯಾವ ನಾಗರಾಜನ ಮೊಮ್ಮಗ? ಮತ್ತು ಯಾವ ವಂಶಕ್ಕೆ ಮಹಾಧ್ವಜದಂತೆ ನಿಂತು ಅದರ ಶೋಭೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
जननीmother
जननी:
Karta
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कतमस्यof which (one) among (many)?
कतमस्य:
TypePronoun
Rootकतम
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भोगिनःserpent (lit. the coiled one)
भोगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootभोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वंशस्यof the lineage
वंशस्य:
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Genitive, Singular
कस्यof whom/which?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
केतुभूतःhaving become a banner/standard; serving as an emblem
केतुभूतः:
TypeAdjective
Rootकेतु-भूत
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
स्थितःstanding; stationed
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था (स्थि) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

M
Mātali
D
Devarṣi (divine seer)
K
Kauravya
Ā
Āryaka
N
Nāgakumāra (serpent-prince)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic importance of knowing one’s origins and responsibilities: lineage is not mere pride, but a marker of duty, reputation, and the ethical expectations carried by a person who ‘stands like a banner’ for a family.

Mātali, addressing a divine seer, points out a splendid young Nāga standing before Kauravya and Āryaka and asks for his identification—his parents, his grandfather among the serpent-lords, and the lineage whose glory he represents.