आयोधनदर्शनम्
Viewing the Battlefield of Kurukṣetra
अमर्षवशमापचन्नान् दुर्योधनवशे स्थितान् । पश्येमान् पुरुषव्याप्रान् संशान्तान्ू पावकानिव,“दुर्योधनके अधीन रहकर अमर्षके वशीभूत हो ये पुरुषसिंह वीरगण बुझी हुई आगके समान शान्त हो गये हैं। इनकी ओर दृष्टिपात तो करो
amarṣavaśam āpannān duryodhanavaśe sthitān | paśyemān puruṣavyāghrān saṃśāntān pāvakān iva ||
ದುರ್ಯೋಧನನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದ್ದು, ಅಮರ್ಷದ ವಶರಾದ ಈ ಪುರುಷವ್ಯಾಘ್ರ ವೀರರು ಈಗ ನಂದಿದ ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಶಾಂತಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಇವರನ್ನು ನೋಡು.
वैशम्पायन उवाच
Even great strength can be neutralized when one is ruled by resentment and submits to an unrighteous authority; anger and misguided allegiance ‘extinguish’ discernment and vitality like a fire that has died down.
The narrator points out the once-formidable warriors aligned with Duryodhana, describing them as now subdued and quiet—likened to extinguished fire—highlighting their inner collapse after being driven by anger and Duryodhana’s influence.